忍者ブログ

制作日誌/深森の帝國

〝認識が言語を予感するように、言語は認識を想起する〟・・・ヘルダーリン(ドイツ詩人)

ヨーガの私的研究:言語篇

「ヨーガ」の語源は、サンスクリット語までさかのぼる。

※アーリア文明以前のインダス文明の時代からヨーガは知られていたという、かなり信憑性の高い説があるのですが、実際の言葉としては残っておらず、サンスクリット語が一番古い言葉である、という状態なのだそうです。インダス文明の言語は印章文字などが有名ですが、ロゼッタ・ストーンのようなバイリンガル石碑が発見されていないため、いまだ解読されていないそうです…^^;

サンスクリット語の母音には原則として短母音と長母音の区別があるが、エ行とオ行に限りその対立はなく、すべて長い音として発音するのが決まり。例えば「deva(神)」は「デーヴァ」と読み、「soma(神酒)」は「ソーマ」と読む。「yoga」は「ヨーガ」と読む。

ただし、サンスクリット語やヒンディー語の長音は、故意に伸ばして発声される場合を除き、日本語の長音に比べると、心持ち短めに発音される傾向がある。だから日本人の耳で聞くと「ヨガ」と聞こえる事も少なくない。

サンスクリット語の「yoga」は、英語の「yoke」と同源。サンスクリット語はインド=ヨーロッパ語族に分類され、同じ言語グループに属する古代ギリシャ語、ラテン語、ゲルマン語などと多く共通する部分がある。

>>サンスクリット語「yoga」同系語(※注=サンスクリットからの借用語ではない):
@ギリシャ語・・・「zugos(ズゴス)」
@ラテン語・・・「iugum(イウグム)」
@ロシア語・・・「igo(イゴ)」
@フランス語・・・「joug(ジュ)」
@スペイン語・・・「yugo(ジュホ/ユホ)
@ドイツ語・・・「Joch(ヨホ)」
@英語・・・「joint(ジョイント)」

インド=ヨーロッパ祖語では「yeug」(再建語)。サンスクリット語根は「√yuj(くびきで繋ぐ)」

サンスクリット語の「yoga」は、名詞として「くびき、結合、連結」の意味を表す。ヨーロッパ諸語の対応語も、総じて「くびき」または「くびきで繋ぐ」を意味する。古代アーリア民族は馬車を利用した民族であり、移動手段として牛馬にくびきを繋いでいた事が知られており、これらの事柄から、本来の「yoga」は極めて日常的な語彙であった事が推測される。

「yoga」を神秘的に解釈すると、「絶対者と我とを繋ぐ」「自己内奥と繋ぐ」という風になり、これが現在の哲学的な意味での「yoga」の定義になっていったのではないかと言われている。(現在のヨーガの定義=「心と身体を結びつける」?)

※ちなみに、チベットはヨーガを受け入れたとき、チベット訳「ネー・ジョル」を作っています。これは「ヨーガ」の原義と修行の意味を十分捉えつつ、一対一に翻訳されたものだそうです。「ネー=沈着・平静」、「ジョル=保つ、くっつく、手中にする」の意味だという話。

◆瑜伽という漢訳語について・・・◆

東アジアに伝播した大乗仏教の伝統においては、玄奘三蔵以前の訳経(=旧訳・くやく=)では、「yoga」=「相応(=合わさる)」という漢語が充てられた事が知られています。サンスクリット語根に忠実に翻訳した言葉(意訳)。

玄奘三蔵以後の訳経(=新訳・しんやく=)では、「yoga」=「瑜伽」という音写語に改められ、それ以後は、これが定着した用語となり、現代に受け継がれているという事です。

今日の中国語発音では「瑜伽=ユーチエ」。玄奘三蔵の時代の発音(唐音)を復元すると「ユカ/ユキャ」となり、本来のサンスクリット語の発音にかなり近いと言われています(その当時、ヨーガは既に壮大な歴史を持っており、一対一の漢訳語に置き換えにくかったらしい…)。

現代は、華僑の間では「瑜伽(ユーチエ)」「瑜珈(ユーチア)」の混乱、或いは併用が起きているそうです(※華僑の出身地が華南地方に集中しており、華北と華南との発声習慣が異なるためらしいと言われていますが、詳細はよく分からない)

※瑜=美しい玉
※伽=なすび(主にサンスクリット語の音写に用いられた文字)
※珈=婦人の髪飾り

◆ヨーガ行者(ヨーギン/ヨーギニー)という語について・・・◆

サンスクリット語の名詞には男性、女性、中性という3つのジェンダーがあり、曲用(実名詞=名詞・形容詞の語形変化)の仕方がそれぞれ異なっています。サンスクリット語の実名詞は、語幹の語末の音によって、別々の曲用パターンとなります…と、いう話(?)。

(※語末が子音・母音のいずれで終わるか。子音の場合、どの子音で終わるか。母音の場合、短母音か長母音か。など。)

サンスクリット語の実名詞には、主格・対格をはじめとする8つの格があります。

更にサンスクリット語の名詞には、単数形と複数形に加えてデュアル(双数形)という形態があります。対をなす2つのものを一まとめにして言及するときも、曲用のパターンがさらに異なるという訳です(=ちゃんと理解できているかどうか自信ありませんが、資料を読む限りでは、そのように説明されています)

>>「ヨーガ」は「ア」という短母音で終わる男性名詞。「ヨーガは」=「ヨーガハ/ヨーガス」、「ヨーガを」=「ヨーガム」と変化する。

>>これに続いて、「ヨーガをする人(語幹)」=「ヨーギン(男性の場合)」、「ヨーギニー(女性の場合)」となる。これらが単数・複数・双数の3通りにわたり、それぞれ8つの格変化形を持つ。

>>ヨーガを行なう男性の事を「ヨーギー」と呼ぶが、これは「ヨーギン」の単数・主格形(忠実に訳すと「1人の男性ヨーガ行者は」)。「ヨーギニー」は「女性ヨーガ行者(サンスクリット語幹)」の単数・主格形。

PR

カラーイラスト:薙刀娘

>>『薙刀娘(仮称)』=jpeg様式、イラスト幅550ピクセル高612ピクセル、カラー、82KB

コミック制作用パソコン(デスクトップ)には、可能な限りのメモリを積み増ししていますが、メカ世代がムニャムニャ、処理体力がムニャムニャムニャ…という部分があり、色数を抑えた作品となっています。

イラストの基本的なラインは、毛筆で描いています。

で、この作品『薙刀娘(=仮称です。正式な作品名は決めて無いので、見た人が自由に決めて下さい=)』、雲間の一閃を捉えた写真を背景に使っています。そして、立て膝で姿勢を整えて、高く構えた薙刀で闇をなぎ払おうとしているうら若い娘、というイメージで仕立てています。

なお、薙刀という武術についてですが、実際の戦闘向けの薙刀の構えは、もっと地味な感じのポーズ(=主に中段構え=)になります。

イラストに使ったポーズは、演武(?)とかいうジャンルで適当にさらってきた「華のあるポーズ」です。当然として、脇を締めておらず、戦闘向きではありません(…と、いう話です)。ただ、派手なポーズなので、薙刀を知らない相手を威嚇する…という点では、ある程度の効果はありそうです。

薙刀娘の袴姿は、卒業式に使われる振袖&袴(パンフレットの写真)を参考にしました。微妙に白い絣っぽい(=振袖だから鹿の子模様でしょうか=)、ごくごく薄い藤色の無地の振袖で、戦闘向けに動きやすいように紅のタスキをかけ、紺色の袴を着けている…というデザインにしました。

…娘の頭のてっぺんに大きなピンクのリボンを付けたのは、自分の趣味(笑)

この辺は自画自賛ですが、きりっとした可愛らしい顔に仕上がったと思います。

★イラスト制作の談話・おわり★

《おまけのメモ1》

立会い動画スロー再生より、スケッチに起こした物

《おまけのメモ2》

このイラストは、自由にダウンロードして、連絡無しで使用して頂いてOKです(ウェブページの挿絵など、ポイントに使っていただいても構いません)。

当然ながら印刷向きではありませんが、文字入れスペースをナニゲに確保してあるので、文字入れとかして遊んで、楽しんでいただければ幸いです。

タロット07戦車

タロット07戦車

カード・メッセージ=「勝利」

主な意味=先手必勝、独立、開拓精神、指揮権奪取、正義と信念によって前進する力、闘志、勇猛、気合い、モテ期、障害の克服、向かうところ敵なし、ガッツ

前途洋々を暗示するカードです。何よりもスピード感が強調されるものであり、次々に新たな世界が開けてゆく時の興奮や躍動感も合わせて暗示されています。胸がわくわくするような冒険の真っ只中…青春の時間と申せましょう

高速で回り続ける車輪を意識して描画。周囲の景色は高速で流れ過ぎてゆくため、詳しい部分は分からないものの、行く手には何か未知のものがありそうな…というイメージです

このカードは極めて単純な意味を持っていますが、状況によっては慎重な読みが必要です。余りにも速過ぎる情勢変化は、人の感覚を狂わせます…人の判断も

逆位置においては、周囲の光景が見えなくなる事による様々な弊害…という意味が浮かび上がってきます。傍若無人であることもまた、「戦車」カードの側面であります。また、戦車に限らず、およそ「車」というものにはブレーキとアクセルが付いていますが、その微妙な使い分けが出来てこそ、戦車は戦車たりえると思うのであります

勝利に次ぐ勝利は狂気の暴走につながるという危うさを秘めており、その意味では、深い闇を暗示するカードでもあると思います

☆タロット連作&解釈の一覧を作成=〔ホームページ更新2013.6.14