《メモ》エメラルド・タブレット
『図版錬金術』吉村正和・著、河出書房新社2012より抜粋
これは偽り無く、確実で、真実である。
下のものは上のものに似ており、上のものは下のものと似ており、
かくして一なるものの奇蹟を行なう。
すべてのものは一なるものの仲介により造られたように、
すべてのものはこの一なるものから適応によって造られる。
一なるものの父は太陽、母は月である。
風はそれを胎内に宿し、地は乳母である。
世界のすべてのものを完成する父がここにいる。
それが地に変わるとき、その力は全きものとなる。
火から地を、粗大なものから精妙なものを巧みに分離せよ。
それは地から天空に上昇し、再び地に下降し、
上位のものと下位のものの両方の力を受け取る。
かくして汝は全世界の栄光を得て、不確実なるものは消え去るであろう。
その力は、
すべての精妙なものを超え、
すべての固定したものを貫いているために、
すべての力に勝る。
かくして世界は造られた。
かくして驚くべき適応が生まれるが、その過程はここにおいて示されている。
それゆえ、私は全世界の哲学の三つの領域に通じる
ヘルメス・トリスメギストスと呼ばれる。
太陽の作業に関して私が言うべきことは、これがすべてである。
▼ニュートンによる注釈、1680年代
下位のものと上位のもの、固定されたものと揮発性のもの、硫黄と水銀は同じような性質を持っており、男と女のように一つのものである。両者は互いに消化と成熟の度合いに応じてのみ異なっている。硫黄は成熟した水銀であり、水銀は未成熟の硫黄である。この親近性ゆえに両者は男と女のように結び付き、互いに作用し合う。この作用を通して互いに変容して、更に高貴な子供を産み、一なるものの奇蹟を行なう。
すべてのものが唯一の神の創意によって渾沌から創造されたように、我らの術においては、すべてのもの即ち四大元素は、一なるもの即ち我らの渾沌から造物主の創意と事物の巧みな適応によって生まれた。
この生成は人間のそれに似ており、父と母、即ち太陽と月による。子は父と母の結合によって胚胎し、誕生の時まで風の胎内に留まる。誕生後は緑の大地の胸で育まれ、成長する。
この風は太陽と月の浴槽、メルクリウス、ドラゴン、作業進行役として第三の地位にある火である。地は乳母であり、洗われ清められたラトナである。エジプト人は彼女をディアナとアポロンの乳母、即ち白い錬金染液と赤い錬金染液とした。これは、全世界のすべての完成の源泉である。その力と効力は、煎出による赤化、増殖、発酵により固定された地に変われば、全きもの、完全なものとなる。
かくしてまず四大元素を優しく、急ぐことなく、ゆっくりと分離して清め、すべての物質的なものを昇華によって天へと上昇させ、昇華を繰り返して地へと下降させる必要がある。この方法により、それは精気の貫通する力と身体の固定された力を獲得する。
かくして汝は、全世界の栄光を得て、すべての不明瞭さ、窮乏、悲哀は逃げ去るであろう。
これは、溶解したものと凝固したものを通って天に昇り、地に下降する時、すべてのものの中で最も強いものとなる。それは、すべての精妙なものを捉えて凝固させ、すべての固定したものを貫き染めるからである。
かくして暗い渾沌から光の登場、地から空気層そして水が分離されて世界の創造が行なわれたように、我らの作業は、暗い渾沌とその第一質料から始まり、四大元素の分離そして物質の霊的照明へと続く。
かくして我らの作業において、驚くべき適応と編成が生まれる。その様は、世界の創造において概要が示されていた。
この術によってメルクリウスは、全世界の哲学の三つの部分を持つ三倍に偉大なものと呼ばれる。彼は「哲学者のメルクリウス(水銀)」を意味しており、三つの最強の物質から成り、肉体・魂・霊を持ち、鉱物・植物・動物であり、鉱物界・植物界・動物界を支配しているからである。
(ラテン語)
Verum, sine mendacio, certum, et verissimum:
Quod est inferius est sicut quod est superius,
et quod est superius est sicut quod est inferius,
ad perpetranda miracula rei unius.
Et sicut res omnes fuerunt ab uno, meditatione unius,
sic omnes res natae ab hac una re, adaptatione.
Pater eius est sol; mater eius est luna.
Portavit illud ventus in ventre suo; nutrix eius terra est.
Pater omnis telesmi totius mundi est hic.
Virtus eius integra est, si versa fuerit in terram.
Separabis terram ab igne, subtile ab pisso, suaviter, magno cum ingenio.
Ascendit a terra in coelum, iterumque descendit in terram,
et recipit vim superiorum et inferiorum.
Sic habebis gloriam totius mundi.
Ideo fugiet a te omnis obscuritas.
Haec est totius fortitudinis fortitudo fortis,
quia vincet omnem rem subtilem,
omnemque solidam penetrabit.
Sic mundus creatus est.
Hinc erunt adaptationes mirabiles, quarum modus est his.
Itaque vocatus sum Hermes Trismegistus,
habens tres partes philosophiae totius mundi.
Completum est quod dixi de operatione solis.
PR